Іерографіческое лист

Відео: Таро. ієрогліфічне письмо

Іерографіческое лист - одна з найбільш незвичайних різновидів писемності. Справа в тому, що будь-який ієрогліф залишають поза передачею фонетичного звучання слова або словосполучення. Залежно від контексту він має певний сенс, образно описуючи окремі предмети, явища, поняття або категорії. Іерографіческая писемність характерна в основному для народів Сходу, хоча і в інших куточках світу зустрічаються часом свідоцтва про те, що наші предки передавали інформацію наступним поколінням за допомогою ієрогліфів.Тільки в японській мові існує близько 150 тис. Ієрогліфів, проте тутешнє міністерство освіти відібрало +1850 найбільш часто використовуваних. Але все в Японії говорять однією мовою, а ось що стосується Китаю, то справа в цій країні йде куди складніше, оскільки діалекти навіть сусідніх провінцій можуть істотно відрізнятися. Проте, людина, яка знає необхідний мінімум знаків прийнятого в китайському державі іерографіческого листи, може цілком стерпно читати доступну громадськості літературу. І це явище пояснюється в першу чергу тим, що багато ієрогліфи, володіючи різним значенням, є омонімами.



Особливості іерографіческого листи

Іерографія не пов`язана з вимовою окремих слів або букв, а безпосередньо призводить читає до значення описуваного предмета. Даний факт добре проглядається на прикладі японської мови. Слово «кріт» в ньому записується двома ієрогліфами, які окремо взятими означають «земля» і «дракон». При цьому, здавалося б, щоб прочитати по-японськи слово «кріт», досить скласти фонетичне вимова цих знаків - до (цуті) і рю (Тацуо). Однак це не так. Разом ці два ієрогліфи, які означають знайомого нам крота, вимовляються як «Могура».Даний феномен присутній практично у всіх сучасних мовах, що використовують ієрогліфічне письмо. Тому якщо ви хочете вивчити японську, корейську або китайську мову, слід приготуватися до того, що в них багато спочатку буде представлятися якщо не зовсім незрозуміло, то вже у всякому разі досить туманно.

Складнощі з вивченням іерографіі

Але велика кількість ієрогліфів в кожному окремо взятому мовою є не найважчим моментом при вивченні. Справа в тому, що значення іерографіческіх записів можуть відрізнятися в залежності від порядку написання і з`єднання знаків. А, наприклад, в японському при складному контексті до ієрогліфів можуть додаватися спеціальні значки - Фуріґана - які визначають правила прочитання і змісту написаного.Так чи інакше, іерографіческое лист притаманне мов образним, а не аналітичним. Це означає, що європейцеві буде досить складно зрозуміти образ думок, скажімо, жителя Південної Кореї без додаткового пояснення. І в процесі вивчення встановленого набору ієрогліфів слід звертати увагу в першу чергу на навколишній шукані слова або словосполучення контекст. Це допомагає розуміти, в яких тонах за допомогою конкретних ієрогліфів описані ті чи інші поняття, а вже потім стає доступним зміст письмового повідомлення.
Увага, тільки СЬОГОДНІ!


Оцініть, будь ласка статтю
Всього голосів: 103